See Leela Ghandi’s talk at Practice International’s website, on the intersections between her research and PI concerns. Notions of self-work, global ethical consciousness, hospitality, cosmopolitanism and others are discussed.
Public talk by Elzbieta Walter introduced and chaired by Landings (Natasha Ginwala and Vivian Ziherl):
Despite the fact that Tagore never visited Poland, he is no doubt the only Indian writer whose writings have been extensively translated into Polish. The play Dakghar (The Post Office) has been translated into Polish five times by different translators. It was also staged several times. One of the most significant staging was conducted during the Second World War in Poland in Jewish Orphans’ Home in the Warsaw ghetto run by Janusz Korczak. Janusz Korczak was the pen name of Henryk Goldszmit (1878/79-1942), a Polish-Jewish educator, physician, children’s author and essayist. He organized a staging of Dakghar with the children of the orphanage just few weeks before several of them and he were deported to the concentration camp of Treblinka.
Elzbieta Walter is a Tagore scholar and literary theorist based in Poland, and an alumnus of Santiniketan.
Andrea Phillips and Grant Watson in conversation, learning from Santiniketan.
Wendelien van Oldenborgh presents her ideas of pedagogy and colonialism in Indonesia in relation to Ranbindranath Tagore at the third meeting of the research group, Iniva, London March 2014.
Tagore seen seated: some others standing, a short speculation in composing the past-imperfect of the ‘post-colonial’, Powerpoint presentation for Fragmenting Tagore, NGBK Berlin
Performance theorist Rustom Bharucha delivers a lecture on his unique research into the friendship between the Indian poet Rabindranath Tagore and Japanese curator Okakura Tenshin. This talk is part of research project Tagore, Pedagogy and Contemporary Visual Cultures, a partnership between Iniva and Goldsmiths, University of London, which looks at Indian poet Rabindranath Tagore’s legacy in relation to cultural translation, curatorship, education, and historical precedent.
<iframe width=”560″ height=”315″ src=”//www.youtube.com/embed/LS3nCF4Z-dw?list=UUkf1sOtglRUHGbhkpqrOm3g” frameborder=”0″ allowfullscreen></iframe>
Adrian Rifkin reads all the references to Rabindranath Tagore in Vikram Seth’s ‘A Suitable Boy’
Script. commentary & Direction: Satyajit Ray
1961, India. Documentary, 54 min, B/W
Producer: Films Division, Govt. of India
Cinematography: Soumendu Roy
Editing: Dulal Dutta
Art Direction: Bansi Chandragupta
Music: Jyotirindra Moitra
Raya Chatterjee, Sovanlal Ganguli, Smaran Ghosal, Purnendu Mukherjee, Kallol Bose, Subir Bose, Phani Nan, Norman Ellis
Read more: http://www.satyajitray.org/films/tagore.htm
Shanay Jhaveri talks about Tagore and Victoria Ocampo’s relationship, his visit to Argentina and the famous chair he took all the way back home. Seated on this chair Tagore read and ‘understood’ Baudelaire’s poetry.