Tag Archives: Natasha Ginwala

Elzbieta Walter on the translations of Tagore’s Post Office to Polish

Public talk by Elzbieta Walter introduced and chaired by Landings (Natasha Ginwala and Vivian Ziherl):

Despite the fact that Tagore never visited Poland, he is no doubt the only Indian writer whose writings have been extensively translated into Polish. The play Dakghar (The Post Office) has been translated into Polish five times by different translators. It was also staged several times. One of the most significant staging was conducted during the Second World War in Poland in Jewish Orphans’ Home in the Warsaw ghetto run by Janusz Korczak. Janusz Korczak was the pen name of Henryk Goldszmit (1878/79-1942), a Polish-Jewish educator, physician, children’s author and essayist. He organized a staging of Dakghar with the children of the orphanage just few weeks before several of them and he were deported to the concentration camp of Treblinka.

Elzbieta Walter is a Tagore scholar and literary theorist based in Poland, and an alumnus of Santiniketan.

Photos from workshop moments in Berlin by Carla Cruz

This is the collection of photos of the various events held for the fourth workshop in Berlin. Friday at NGBK; Saturday at Alice Creischer and Andreas Siekmannan’s Studio and again in the NGBK in the evening

Anna Boghiguian's drawing

Anna Boghiguian’s drawing, NGBK Berlin

Otolith Group mural detail

Otolith Group mural detail, NGBK Berlin

Otolith Group mural

Otolith Group mural, NGBK Berlin

Elzbieta Walter: Public Talk

Elzbieta Walter public talk

Elzbieta Walter

Audience, NGBK

Audience, NGBK

Elzbieta Walter

Elzbieta Walter

A German translation of Tagore from 1918, brought by a member of the audience

A German translation of Tagore from 1918, brought by a member of the audience

workshop berlin

workshop at Alice Creischer and Andreas Siekmann’s studio

 

workshop

workshop at Alice Creischer and Andreas Siekmann’s studio

 

FRAGMENTING TAGORE: Saturday 12 April

NGBK, Andrea Phillips, Grant Watson and Elke Falat

NGBK, Andrea Phillips, Grant Watson and Elke Falat

Anshuman Biswas and Magda Mayas: Parentheses on Truth, Beauty and Humanity; a live event based on the conversations between Einstein and Tagore with took place at Einstein’s house near Berlin in 1930.

Anshuman Biswas and Magda Meyer

Anshuman Biswas and Magda Mayas

NGBK audience

NGBK audience

Anshuman Dasgupta: Translating Tagore: the problems and possibilities of attending Tagore from another language and culture

Anshuman Dasgupta and Sanchayan Ghosh

Anshuman Dasgupta and Sanchayan Ghosh

Adrian Rifkin: Tagore seen seated: some others standing, a short speculation in composing the past-imperfect of the ‘post-colonial’

adrian rifkin

Adrian Rifkin

Natasha Ginwala talks about Rabindranath Tagore’s Play, the Post Office

Korczak (film 1990: directed by Wajda Wojtek Pszoniak as Korczak with the children of the ghetto.

Korczak (film 1990: directed by Wajda Wojtek Pszoniak as Korczak with the children of the ghetto. The Tagore Centre Uk 1996

Read the play here

Ginwala talks about the translations of The Post Office in Poland. Tagore, however, was never in Poland. The reception of his play is beyond him as figure. The Post Office was read as an anti-Fascist narrative. Janusz Korczak making the play with orphan children from the Jewish Ghetto in Warsaw during the second worlds war. Later made into a film by Andrzej Wajda. Implication of death through the script becomes manifest in the film.

first meeting in London

This is a collection of photos from Tagore, Pedagogy and Contemporary Visual Cultures Research Group on their first meeting held at Anna Boghiguian & Goshka Macuga’s exhibition Tagore’s Universal Allegories, Iniva, London November 2013. All photos by Ho, Yu-Sheng.

photo of first meeting at Iniva

ansuman biswas presentation at first meeting, Iniva

IMG_4123_w

Ansuman Biwas presenting is video-performances

 

ansuman biswas performance

performance by Ansuman Biswas and guests

The Post Office by Tagore

The Post Office – a play by Rabindranath Tagore (1861-1941), shared by Natasha Ginwala at the first workshop, Iniva, London 2013.

The Post Office arrived as a text that offers an allegorical construction of the rural subject, and one that might have an interesting relationship to the broader projects of Tagore, at Santiniketan as well as Sriniketan. (Vivian Ziherl, Landings, workshop 3, Tagore Centre, London)

The Post Office 1916 play by Tagore [PDF]

[Translated from Bengali to English by Devabrata Mukherjee]
Publisher, New York: The Macmillan Company, 1914.
Not in copyright.

Dakghar play, by  Kalakshetra Manipur, directed by H Kanhailal, 2009

Dakghar, by Kalakshetra Manipur, directed by H Kanhailal, 2009

Workshop 4: Berlin, April 2014

The fourth workshop takes place in Berlin at NGBK as part of the exhibition Tagore’s Post Office, curated by Grant Watson.

IMG_7819_w

Installation view, NGBK, Berlin, photo by Carla Cruz

 

(See the booklet Dakghar: Notes Towards Isolation and Recognition, published as part of Landings’ contribution to the exhibition)

Landings installation, NGBK Berlin

Landings ‘Dakghar: Notes Towards Isolation and Recognition’ , NGBK Berlin, photo by Winfried Mateyka

 

As well as a final workshop with members of the network there will be two public events at NGBK (download invite):

Friday 11 April 7pm:

Public talk by Elzbieta Walter introduced and chaired by Landings (Natasha Ginwala and Vivian Ziherl)

Despite the fact that Tagore never visited Poland, he is no doubt the only Indian writer whose writings have been extensively translated into Polish. The play Dakghar (The Post Office) has been translated into Polish five times by different translators. It was also staged several times. One of the most significant staging was conducted during the Second World War in Poland in Jewish Orphans’ Home in the Warsaw ghetto run by Janusz Korczak. Janusz Korczak was the pen name of Henryk Goldszmit (1878/79-1942), a Polish-Jewish educator, physician, children’s author and essayist. He organized a staging of Dakghar with the children of the orphanage just few weeks before several of them and he were deported to the concentration camp of Treblinka.

Elzbieta Walter is a Tagore scholar and literary theorist based in Poland, and an alumnus of Santiniketan.

Elzbieta, photo by Carla Cruz

Elzbieta Walter, photo by Carla Cruz

Saturday 12 April 7pm

Fragmenting Tagore

Public event with Anshuman Dasgupta, Ansuman Biswas and guest (Magda Mayas) and Adrian Rifkin.
Introduced by Andrea Phillips and Grant Watson.

Ansuman Biswas and Magda Meyer

Ansuman Biswas and Magda Mayas, NGBK, Berlin, photo by Carla Cruz

Anshuman Dasgupta: Translating Tagore: the problems and possibilities of attending to Tagore from another language and culture

Adrian Rifkin: Tagore seen seated: some others standing, a short speculation in composing the past-imperfect of the ‘post-colonial’, see video-documentation here.

Ansuman Biswas and guest: Parentheses on Truth, Beauty and Humanity; a live event based on the conversations between Einstein and Tagore which took place at Einstein’s house near Berlin in 1930

Anshuman Dasgupta is part of the teaching faculty in the Art History department in Kalabhavan, Santiniketan (Visva Bharati University)

Adrian Rifkin is Professor Emeritus of Art Writing, Goldsmiths, London

Ansuman Biswas is an artist, musician and Director of the Tagore Centre UK

[PDF] Notes from workshop 4 Berlin April 2014.

Otolith Group, NGBK, Berlin

Otolith Group,’s ‘A Century Before Us’ NGBK, Berlin, photo by Winfried Mateyka

See more photo documentation here